爱情,亦三种境界。
少年出乎好奇,青年在与审美,中年归向求知。
老之将至,义无反顾。
凡永恒伟大的爱,
都要绝望一次,消失一次,
一度死,才会重获爱,重新知道生命的价值。
该曲为歌曲《月光爱人》的英文版,是电影巨制《卧虎藏龙》的主题曲。《卧虎藏龙》没有一般武侠片那种笑傲江湖的豪气,取而代之的是寻找江湖人文内涵的一种深沉思索与含蓄。影片直逼了中国传统文化中极其深刻的一点:即对个体的人的压抑和约束,同时展示了这种东方社会规范的强力作用和存在必要、以及他与人性的矛盾碰撞和最终的悲剧调和。2001年3月26号,李玟在第73届奥斯卡颁奖晚会舞台上现场演绎《月光爱人/A love before time》英文版,CoCo让全球华人梦想成真,并被时代杂志评价为“华人之光”,成为有史以来第一&唯一一个登上奥斯卡舞台的亚洲歌手。
该曲旋律舒缓,紧扣电影所表现的主题,加上李玟的完美演唱,让西方观众见证了东方歌手的热情魅力,有着典型东方面孔的女孩唱英文歌曲,西方的听众自然要有接受和理解的过程。奥斯卡之夜更加坚定了李玟走国际化发展道路的信心。
歌词:
If the sky opened up for me
And the mountains disappeared
If the seas can dry turned to dust
And the sun refused to rise
I would still find my way
By the light I see in your eyes
The world I know fades away but you stay
As the earth reclaims its due
And the cycle starts anew
We’ll stay. always
In the love that we have shared before time
If the years take away
Every memory that I have
I would still know the way That would lead me back to your side.
The North Star may die
But the light that I see in your eyes
Will burn there always
Lit by the love we have shared before time
(When the forest turns to jade)
(And the stories that we’ve made)
(Dissolve away( One shining light will still remain
(When we shed our earthly skin)
(And when our real life begins)
(There’ll be no shame)
Just the love that we have made before time