素年锦时

主修戏剧,文学,西方艺术史
凡心所向,素履所往。
生如逆旅,一苇以航。

©素年锦时
Powered by LOFTER
There Were Roses - Cara Dillon

  Cara Dillon用她纯净的嗓音为我们讲述了一个悲伤的故事,在1974年的一场冲突中,新教徒Allan Bell被谋杀了,于是新教决定杀死一个天主教徒以示报复,结果选择了Sean O'Malley。而Allan和Sean却是生活中最好的朋友。这是一个真实发生的事件,两个年轻人成为了仇恨的牺牲品而毫无意义的被剥夺了生命。本歌作者Tommy Sands也恰是Allan和Sean的朋友,为了将他们的故事被人们永恒铭记,于是创作了这首爱尔兰民谣,以表一种缅怀,一种惋惜,更是一种追忆。



歌词(online译本):

My song for you this evening 今晚我的歌为你而唱

Is not to make you sad 不是要使你悲伤

Nor for adding to the sorrows 也不是要增添忧愁

Of this troubled northern land 关于这片困扰的北方大地

But lately I’ve been thinking 但是最近我在思考

And it just wont leave my mind 思考从没有停止

I’ll tell you of two friends one time 我将告诉你曾经的两个朋友

Who were both good friends of mine 他们都曾是我的好友

Isaac he was Protestant 伊萨卡他是一名新教徒

And Sean was Catholic born 西恩是天主教徒

But it never made a difference 但是这从来没有影响什么

For the friendship it was strong 因为友谊坚固

And sometimes in the evening 有时候在夜里

When they heard the sound of drums 当他们听到鼓声的时候

They said they wont divide us 他们说他们决不分离

We will always be as one 始终如一

There were roses, roses 玫瑰啊,玫瑰

There were roses有很多的玫瑰

And the tears of a people ran together 爱尔兰人的眼泪汇成河流

It was on a Sunday morning 在一个礼拜天的上午

When the awful news came round 噩耗传来

Another killing had been done 又一场杀戮展开

Just outside Newry Town 就在纽里城外

We knew that Isaac danced up there 我们知道伊萨卡在那儿跳舞

We knew he liked the band 我们知道他喜欢乐队

But when we heard that he was dead 可是当我们得知他死了

We just could not understand 这简直难以置信

Now fear it filled the countryside 现在恐惧笼罩乡村

There was fear in every home 恐惧压在每个人的心头

When late at night a car came 深夜来了一辆汽车

Prowling round the Ryan Road 在来恩路徘徊

A Catholic would be killed tonight 一名天主教土今晚即将被杀

To even up the score 为了报复

Oh Christ, it’s young MacDonald 噢,基督,是年轻的麦克当纳

They have taken from the door 他们从门边抓走了他

There were roses, roses 玫瑰啊,玫瑰啊

There were roses 有很多的玫瑰

And the tears of a people ran together爱尔兰人的眼泪汇成河流

Isaac was my friend he cried 他哭着说伊萨卡是我的朋友啊

He begged them with his tears 他流泪乞求他们

But centuries of hatred 但是几个世纪的仇恨

Have ears that do not hear 不是泪水可以融化的

An eye for an eye 以眼还眼,以牙还牙

That was all that filled their minds 这是他们唯一的信条

And another eye for another eye 继续以眼还眼

Till everyone was blind 直到同归于尽

Now I don’t know where the moral is现在我不知道道德都去了哪儿

Or where the song should end 这首歌应当怎样收尾

But I wonder just how many wars 但是我只是想,有多少战争

Are fought between good friends 让好朋友对抗

And those who give the orders 发出命令的人

Are not the ones to die 却不是牺牲的人

It’s Scott and young MacDonald 牺牲的,是斯科特和年轻的麦克当纳

And the likes of you and I 还有你我的亲朋

There were roses, roses 玫瑰啊,玫瑰啊

There were roses 有很多的玫瑰

And the tears of a people ran together爱尔兰人的眼泪汇成河流



评论(5)
热度(89)