素年锦时

主修戏剧,文学,西方艺术史
凡心所向,素履所往。
生如逆旅,一苇以航。

©素年锦时
Powered by LOFTER
C'est Un Chapeau ! - Soundtrack

Le Petit Prince音乐剧里最喜欢的一首歌

小王子说:星星发亮是为了让每个人有一天都能找到属于自己的星星。

我想是这样的。



歌词:(online译本)

L'AVIATEUR:

Est-ce que mon dessin vous a fait peur?

飞行员:

我的画让你们害怕吗?

LES GRANDES PERSONNES:

Pourquoi un chapeau ferait-il peur?

大人们:

一顶帽子有什么可怕?

L'AVIATEUR:

Je ne comprends pas personne ne voit

L'éléphant au fond de ce boa

飞行员:

我不知为何没人看到,

有大象在蛇肚子里头。

Alors j'ai rangé tous mes crayons

Mes drôles de dessins dans des cartons

于是我收起我的铅笔,

可笑的画作放进箱子。

J'ai trouvé enfin ma vocation

Je suis devenu pilote d'avion

我最后找到我的工作,

成为了一名飞机驾驶员。

Les grandes personnes c'est fatiguant

Elles ne comprennent plus tellement

大人们总是太过无聊,

他们什么都不明了。

Elles ont besoin d'explications

Toujours et toujours des explications

他们啊总是需要解释,

总是啊总是需要解释。

Depuis j'ai croisé des tas de gens

Mon avis n'a pas changé vraiment

我此后虽见过许多人,

但我的看法却无改变。

Je ne parle plus jamais d'étoiles

De serpents boas de fleurs tropicales

我永远不再谈论星星,

还有蟒蛇和热带的花朵。

J'ai quand même voulu faire l'essai

De mon dessin à nouveau

我仍然愿意再来一遍,

用我的画作做实验。

Mais les grandes personnes répondaient

Toujours et toujours: "C'est un chapeau!"

但大人总是如此回应,

总是啊总是“这是帽子!”

Alors je parlais de politique

De cravates, de golf de courses hippiques

于是我谈论起了政治,

谈领带赛马和高尔夫。

Et les grandes personnes se rassuraient

De connaître un homme aussi sensé

大人们于是疑虑尽散,

高兴认识个明理的人。

Est-ce que mon dessin vous a fait peur?

我的画让你们害怕吗?

LES GRANDES PERSONNES:

Pourquoi un chapeau ferait-il peur?

大人们:

一顶帽子有什么可怕?

L'AVIATEUR:

Je ne comprends pas personne ne voit

Au-delà des choses au delà de soi

飞行员:

我不知为何无人看见,

事物与自我的另一面。


评论(2)
热度(181)
  1. 共2人收藏了此音乐
只展示最近三个月数据